Lena Arros blogg

Lena Arros blogg

Fel men kul

SpråkligtPosted by Lena Thu, November 29, 2012 11:24:45

För att slippa arbeta började jag titta på roliga felläsningar/felhörningar. Med stigande ålder har jag allt oftare råkat ut för att läsa/höra på tok och då är det trevligt att se att även andra gör misstag. Några exempel:

Klassikern Trygga räkan ( Tryggare kan ingen vara ) har även tolkats som Bryggare kan ingen vara och psalmraden Det är saligt att samlas i tron som Det är saligt att samla citron. Vad det egentligen är Herren bär på vet jag inte men så här har någon hört en psalmrad: Och före går Herren med segerns banan. Från Birgitta Rudbergs bok "Det är saligt att samla citron"

Lisa Persdotters lilla otäcka dotter var i själva verket oäkta och rackardrängen i själva verket en räckardräng (alltså smed). Från Anbytarforum på nätet.

På Alltförföräldrars sida läste jag om ett barn som tolkat en rad i studentsången såhär: Ingen stor maräng i våra sinnen bo

Sångtexter misshörs ofta, tillexempel Lars Winnerbäckraden Vi gömde Willes vin i busken, blir i en lyssnares öra Vi gömde vildsvin i busken, ser jag på Familjelivs forum.

I mataffären blir det konstigt ibland på skyltarna, på Humorbloggen står det om en ICAhandlare som försökte sälja Bönor med dillpest men det gick nog inte så bra.

Själv läste jag en gång i tiden om urin-vånare (ur-invånare) och undrade väl var de bodde ( i en pissoar?) och en jag känner trodde att cowboysarna kom fram till civil-stationen (alltså civilisationen) när de krigat färdigt med indianerna. Var nu den låg.

Och så finns det datorer som översätter remote control till avlägsen kontroll och TVkanaler som översätter I`m a hardboiled private-eye till Jag är ett hårdkokt privatöga (Avigsidan)

Som Brasse skulle ha sagt: Fel, fel, fel! Men kul.

  • Comments(1)//blogg.arro.se/#post374